英語大好きカピバラさん

TOEIC980点、英検1級の通訳翻訳兼英会話講師カピバラさんが英語学習、英語を使った仕事、趣味などについて綴っています。

4Sを英語で言うと?〜整理整頓清潔清掃〜

カピバラさん、これ訳して?」

f:id:lovecapybara:20190928210643j:image

はいー、任せてください。次の翻訳は何かな、と思い引き受けたら、

 

この部屋は私たちが4Sしています。

 

という一文。

 

オフィスは普段業者の方に清掃をお願いしているのですが、会議の後、会議室に空のペットボトルが散らかっていたり、椅子が移動されていて、会議する前に椅子を元に戻さなくてはならなかったり。。このような状況ではダメだ、ということで、会議室を自分達で4Sし、いつも綺麗な状態にして、お客様がいつ来ても気持ち良くいてもらえるようにしよう、という活動が始まりました。その活動の一環でポスターを作成し会議室に貼ることになり、その文句が、この部屋は私たちが4Sしています、だそうです。

 

果たしてその文句をわざわざ会議室に貼る必要があるかどうかは別として、私に仕事が回ってきたわけです。

 

「We clean this room.

   This room is cleaned by us.

とか作ってみたんだけど、cleanって掃除するって意味だからちょっと4Sとは違うよね。カピバラさん、何かカッコいい英語作ってよ」

 

ムムム。

 

4Sとは、

Seiri(整理)

Seiton(整頓)

Seiketsu(清潔)

Seisou(清掃)

の頭文字が全てSだということが由来です。

自分の職場を整理、整頓して清潔に、掃除しようね。そうすれば、ムダな仕事(物を探したり、歩く時障害物を避けたりすること)がなくなり、職場事故(つまづいて転んだり、物が落ちてきて怪我をすること)を防ぐことができますね。という方策です。

 

さて、この4Sする、をどう訳すか。

 

We organize this room.

This room is organized by us.

はたまた4Sを一つ一つ訳して、

We sort, set in order, shine, standarize.

とか。。一応頭を全てSで揃えました。。

 

他にもいくつか案を出して提出しました。

 

「おお、organize、いいね、いいね、これにしよう。サンキュー、カピバラさん」

 

と言われ、無事一番目のものが採用されました。

 

やれやれ。やはり翻訳は楽しいですね。

 

Love,カピバラ