英語大好きカピバラさん

TOEIC980点、英検1級の通訳翻訳兼英会話講師カピバラさんが英語学習、英語を使った仕事、趣味などについて綴っています。

パソコン、システム用語の翻訳について

こんにちは、カピバラです。

f:id:lovecapybara:20190430111841j:image

4月頭、会社で在庫管理の新システム導入プロジェクトが発足し、めでたくメンバーに選ばれました。その後毎日会議やら、翻訳翻訳翻訳やらでバタバタしています。

 

新システムということで、コンピュータ用語がパラパラとでてきます。

 

その中でも生まれて初めて聞いた言葉。

 

パッチを当てる apply a patch

 

システムの修正プログラムを起動して、ソフトウェアの不具合を修正することだそうです。

 

他にも、fix the dataと言ってもいいそうです。

 

覚え書き程度に他の対比も書いておきます。

 

入力する enter, input

 

ボタンを押下する click a button

 

バグ a bug

 

バグを潰す fix a bug

 

プログラムを設計する design a program

 

プログラムをコーディングする write a program

 

サーバー処理が重い The server is lagging.

 

アクセス過多 heavy traffic

 

再起動 restart, reboot

 

解凍 extract

 

拡張子 extension

 

データを取り込む/書き出す import/export data

 

データ移行 data migration

 

新しいことを学ぶのはいつも楽しいですね!

 

ブログを書いていない言い訳ではないのですが、5月に入って仕事がバタバタしてきて、家族の手術があったり、目が回るようです。

 

日曜のTOEICは休んでしまいました。。せっかく申し込んだのに。まあ、自分の健康第一にボチボチやっていきます!

 

Love,カピバラ