回転寿司を英語で言うと?
【スポンサーリンク】
こんばんは、カピバラです。
皆さん回転寿司は好きですか?
私は大好きです。
先週回転寿司に行ってしまいました。ということで今日は回転寿司について書きたいと思います。
回転寿司は英語で言うと
Conveyor belt sushi
又は
Sushi-go-round
です。
Conveyor belt sushiというのは、ベルトコンベアにお寿司が流れているという意味ですね。
Sushi-go-roundはMerry-go-roundのもじりだと思われます。Merry(楽しいこと)の代わりにSushiが回っている、ということです!
私は
Sushi-go-round
という言い方の方が好きなのでこちらを使います。
では、先週食べたメニューをどんどん載せていきます。
味噌汁
寿司は必ず味噌汁で開始です。(自分の場合)
茶碗蒸し
Savory steamed egg custurd
茶碗蒸しもかかせませんね!
Savory(セイボリー)というのは「塩味」という意味があります。
のどぐろ(正式には赤睦というらしいです)
Blackthroat seaperch 又は Rosy seabass
のどぐろはスズキの仲間だそうです。スズキは「seabass」です。
まぐろ
Tuna
大トロは Fatty tuna
中トロは Medium fatty tuna
私はトロは好みません。。
かに
Crab
一貫食べてから写真を撮るのを忘れていたことを思い出しました。セーフ
おくら
Okra
日本語も英語も同じかよ!
鯛
Japanese sea bream
欠かせませんね!
納豆
Natto battle ship roll
納豆軍艦巻きは完全に写真撮り忘れました。。
軍艦巻きは「Battle ship roll」。
メロンシャーベット
Melon sherbet
デザートもかかせませんね!
寿司を食べているときは、日本人に生まれて良かった、と心から思える瞬間の1つです。
Love,カピバラ